eysteinn@islandia.is
SVIPDAGSMÁL THE LAYS OF SVIPDAG
 
I. GRÓUGALDUR
er hún gól syni sínum dauð.
I. GRÓA'S CHANT
which she, dead, sang to her son.
Or, according to some manuscripts, GRÓGALDUR.
1 Sonur kvað: The son said:
1:1 Vaki þú Gróa, Wake up, Gróa,
1:2 vaki þú, góð kona, wake up, good woman,
1:3 vek eg þig dauðra dura, I rouse you at the doors of the dead,
1:4 ef þú það mant, hoping you remember
1:5 að þú þinn mög bæðir that you bid your son
1:6 til kumbldysjar koma. come to the burial mound.

2 Gróa kvað: Gróa said:
2:1 Hvað er nú annt What now troubles
2:2 mínum einkasyni, my only son,
2:3 hverju ertu nú bölvi borinn, what misfortune ails you,
2:4 er þú þá móður kallar, that you would call upon that mother,
2:5 er til moldar er komin who is dead and buried,
2:6 og úr ljóðheimum liðin? passed away from the world of men?

3 Sonur kvað: The son said:
3:1 Ljótu leikborði A dangerous task
3:2 skaut fyr mig in lævísa kona, was given me by the crafty woman,
3:3 sú er faðmaði minn föður; the one who embraced my father;
3:4 þar bað hún mig koma, she bid me go to a place,
3:5 er kvæmtki veit, known to be unapproachable,
3:6 móti Menglöðu. to meet with Menglöð.

4 Gróa kvað: Gróa said:
4:1 Löng er för, Long is the journey,
4:2 langir eru farvegir, long are the roads,
4:3 langir eru manna munir, long last the yearnings of men,
4:4 ef það verður, if it comes to pass
4:5 að þú þinn vilja bíður, that your wish be granted,
4:6 og skeikar þá Skuld að sköpum. then Skuld's decree is at fault.

5 Sonur kvað: The son said:
5:1 Galdra þú mér gal, Sing for me magic spells,
5:2 þá er góðir eru, which are beneficial,
5:3 bjarg þú, móðir, megi. mother, help your son.
5:4 Á vegum allur I fear that I will
5:5 hygg eg, að eg verða muni, perish on my journey,
5:6 þykjumk eg til ungur afi. young as I am in years.

6 Gróa kvað: Gróa said:
6:1 Þann gel eg þér fyrstan, I sing you the first spell,
6:2 þann kveða fjölnýtan, which is most useful,
6:3 þann gól Rindur Rani: the one Rind sang to Ran:
6:4 að þú um öxl skjótir that you throw off all
6:5 því er þér atalt þykir; which you deem to be evil;
6:6 sjálfur leið þú sjálfan þig. be your own master.

7
7:1 Þann gel eg þér annan, I sing you the second spell,
7:2 ef þú árna skalt in case you must travel
7:3 viljalaus á vegum: roads against your will,
7:4 Urðar lokur then may Urd's bonds
7:5 haldi þér öllum megin hold you on all sides,
7:6 er þú á sinnum sér. while you are on the way.

8
8:1 Þann gel eg þér inn þriðja, I sing you the third spell,
8:2 ef þér þjóðár in case mighty rivers
8:3 falla að fjörlotum: threaten you with death,
8:4 Horn og Ruður then may Horn and Rud
8:5 snúist til Heljar meðan, meanwhile revert to Hel,
8:6 og þverri æ fyrir þér. and ever dwindle for you.

9
9:1 Þann gel eg þér inn fjórða, I sing you the fourth spell,
9:2 ef þig fjándur standa in case battle-ready foes
9:3 görvir á gálgvegi: meet you on the gallow-way,
9:4 hugur þeim hverfi then may they change their minds,
9:5 til handa þér, become friends with you,
9:6 og snúist þeim til sátta sefi. intent on making peace.

10
10:1 Þann gel eg þér inn fimmta, I sing you the fifth spell,
10:2 ef þér fjötur verður in case fetters will
10:3 borinn að boglimum: restrain your arms and legs:
10:4 Leifnis elda læt ég then shall Leifnir's flames
10:5 þér fyr legg um kveðinn, be sung over your leg,
10:6 og stökkur þá lás af limum, and your limbs be liberated,
10:7 en af fótum fjötur. your feet unfettered.

11
11:1 Þann gel eg þér inn sétta, I sing you the sixth spell,
11:2 ef þú á sjó kemur in case you must travel an ocean
11:3 meira en menn viti: greater than men have known:
11:4 logn og lögur then may the calm and the sea
11:5 gangi þér í lúður saman join together in the quern,
11:6 og ljái þér æ friðdrjúgrar farar. and ever grant you a peaceful journey.

12
12:1 Þann gel eg þér inn sjöunda, I sing you the seventh spell,
12:2 ef þig sækja kemur in case you meet with
12:3 frost á fjalli háu: frost on a high mountain:
12:4 hræva kuldi then may not the corpse-cold
12:5 megi-t þínu holdi fara. destroy your flesh,
12:6 og haldist þér lík að liðum. and may your body keep its limbs.

13
13:1 Þann gel eg þér inn átta, I sing you the eighth spell,
13:2 ef þig úti nemur in case you are caught outside
13:3 nótt á niflvegi by night on a gloomy road:
13:4 að því firr megi that you may avoid
13:5 þér til meins gera being harmed by
13:6 kristin dauð kona. a Christian dead woman.

14
14:1 Þann gel eg þér inn níunda, I sing you the ninth spell,
14:2 ef þú við inn naddgöfga in case you must exchange words
14:3 orðum skiptir jötun: with the spear-noble giant:
14:4 máls og manvits may you then be given,
14:5 sé þér úr Mímis hjarta from the heart of Mímir,
14:6 gnóga of gefið. sufficient words and wit.

15
15:1 Far þú nú æva, May you never go
15:2 þar er forað þykir, where calamity awaits you,
15:3 og standi-t þér mein fyrir munum. may no harm obstruct your desires.
15:4 Á jarðföstum steini On an earth-fixed stone
15:5 stóð eg innan dyra, I stood within the doors,
15:6 meðan eg þér galdra gól. while I chanted spells for you.

16
16:1 Móður orð Your mother's words
16:2 ber þú, mögur, héðan may you carry hence, my son,
16:3 og lát þér í brjósti búa; and let them dwell in your breast;
16:4 því nóga heill for abundant good fortune
16:5 skaltu um aldur hafa, you will have throughout life,
16:6 meðan þú mín orð of mant. while you remember my words.

II. FJÖLSVINNSMÁL II. THE LAY OF FJOLSVITH
1
1:1 Utan garða Outside the walls
1:2 hann sá upp um koma he saw approaching from below
1:3 þurs á þjóðar sjöt. a giant towards the citadel.
Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
1:4 Úrgar brautir Hasten away from here
1:5 árnaðu aftur héðan; along the humid paths;
1:6 átt-at-tu hér, verndar vanur, veru! here is no sanctuary for you!

2 Svipdagur kvað: Svipdag said:
2:1 Hvað er það flagða, What monster is this,
2:2 er stendur fyr forgörðum, standing in front of the gates,
2:3 og hvarflar um hættan loga? moving amid the perilous flame?
Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
2:4 Hvers þú leitar, Whom are you seeking?
2:5 eða hvers þú á leitum ert, What is your quest?
2:6 eða hvað viltu, vinlaus, vita? What, friendless one, would you learn?

3 Svipdagur kvað: Svipdag said:
3:1 Hvað er það flagða, What monster is this,
3:2 er stendur fyr forgarði standing in front of the gate,
3:3 og býður-at líðöndum löð? who offers no hospitality to a traveller?
Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
3:4 Sæmdar orða laus No word of honour has ever
3:5 hefur þú, seggur, of lifað, been spoken about you,
3:6 og haltu heim héðan! so go back where you came from!

4
4:1 Fjölsviður eg heiti, Fjolsvith is my name,
4:2 en eg á fróðan sefa I possess a wise mind,
4:3 þeygi em eg míns mildur matar; but I am not generous with my food;
4:4 innan garða within these walls
4:5 þú kemur hér aldregi you shall never enter,
4:6 og dríf þú nú, vargur, að vegi! so be on your way, you wolf!

5 Svipdagur kvað: Svipdag said:
5:1 Augna gamans Once the eye has beheld
5:2 fýsir-a aftur fán, a delightful spectacle,
5:3 hvars hann getur svást að sjá; it ever yearns to return;
5:4 garðar glóa these gleaming walls
5:5 mér þykja of gullna sali; surround golden halls, I think;
5:6 hér munda eg eðli una. here would I gladly dwell.

6 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
6:1 Segðu mér, hverjum Tell me, young one,
6:2 ertu, sveinn, of borinn, what is your parentage,
6:3 eða hverra ertu manna mögur? and which is your tribe?
Svipdagur kvað: Svipdag said:
6:4 Vindkaldur eg heiti, Wind-Cold is my name,
6:5 Várkaldur hét minn faðir, Spring-Cold was my father,
6:6 þess var Fjölkaldur faðir. Mighty-Cold was his father.

7
7:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
7:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
7:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
7:4 hver hér ræður who reigns here
7:5 og ríki hefur and holds power over
7:6 eign og auðsölum? these lands and costly halls?

8 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
8:1 Menglöð of heitir, Menglod is her name,
8:2 en hana móðir of gat her mother begat her
8:3 við Svafurþorins syni; with the son of Svafurthorin;
8:4 hún hér ræður she reigns here
8:5 og ríki hefur and holds power over
8:6 eign og auðsölum. these lands and costly halls.

9 Svipdagur kvað: Svipdag said:
9:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
9:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
9:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
9:4 hvað sú grind heitir, what is the name of this gate,
9:5 er með goðum sjá-at the greatest obstacle seen
9:6 menn ið meira forað? by mortals in the land of the gods?

10 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
10:1 Þrymgjöll hún heitir, Thrymgjoll it is called,
10:2 en hana þrír gjörðu and was made by the three
10:3 Sólblinda synir; sons of Solblindi;
10:4 fjötur fastur a fetter will hold fast
10:5 verður við faranda hvern, any traveller
10:6 er hana hefur frá hliði. who attempts to open it.

11 Svipdagur kvað: Svipdag said:
11:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
11:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
11:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
11:4 hvað sá garður heitir, what is the name of this wall,
11:5 er með goðum sjá-at the greatest obstacle seen
11:6 menn ið meira forað? by mortals in the land of the gods?

12 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
12:1 Gastropnir heitir, Gastropnir it is called,
12:2 en ek hann görvan hefk and I constructed it
12:3 úr Leirbrimis limum; from Leirbrimir's limbs;
12:4 svo hefig studdan, I have fortified it
12:5 að hann standa mun so that it will stand firm
12:6 æ meðan öld lifir. while the world lasts.

13 Svipdagur kvað: Svipdag said:
13:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
13:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
13:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
13:4 hvað þeir garmar heita, who are these greedy hounds,
13:5 er gífrir rata who pace back and forth,
13:6 og varða fyr lundi lim? guarding the tree's foliage?

14 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
14:1 Gífur heitir annar, One is named Gifur,
14:2 en Geri annar, the other Geri,
14:3 ef þú vilt það vita; if you want to know;
14:4 varða ellilyf the guardians' old-age remedy
14:5 æ þeir varða, they will ever keep safe
14:6 unz rjúfast regin. until the gods perish.

15 Svipdagur kvað: Svipdag said:
15:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
15:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
15:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
15:4 hvort sé manna nökkuð, whether any man
15:5 það er megi inn koma, may slip inside,
15:6 meðan sókndjarfir sofa. while the fierce ones sleep?

16 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
16:1 Missvefni mikið Opposite sleeping schedules
16:2 var þeim mjög of lagið, were strictly imposed on them,
16:3 síðan þeim var varsla vituð; when they were appointed guards;
16:4 annar um nætur sefur, one sleeps by night,
16:5 en annar um daga, the other by day;
16:6 og kemst þá vætur, ef þá kom. thus no one can get through.

17 Svipdagur kvað: Svipdag said:
17:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
17:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
17:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
17:4 hvort sé matar nokkuð, whether there is any food
17:5 það er menn hafi, that a man may obtain,
17:6 og hlaupi inn, meðan þeir eta? and run in, while they eat?

18 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
18:1 Vængbráðir tvær Two meaty morsels
18:2 liggja í Víðófnis liðum, lie in Vidofnir's wings,
18:3 ef þú vilt það vita; since you want to know;
18:4 það eitt er svo matar, no other food
18:5 að þeim menn of gefi, can a man give them,
18:6 og hlaupa inn, meðan þeir eta. and run in, while they eat.

19 Svipdagur kvað: Svipdag said:
19:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
19:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
19:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
19:4 hvað það barr heitir, what is the name of the tree,
19:5 er breiðast um whose branches extend
19:6 lönd öll limar? through all the lands?

20 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
20:1 Mímameiður hann heitir, Mimameidur is it's name,
20:2 en það fáir vita, and few are they who know
20:3 af hverjum rótum rennur; from what roots it grows;
20:4 við það hann fellur, by what it will fall,
20:5 er fæstan varir; no one knows;
20:6 fellir-at hann eldur né járn. neither fire nor iron can fell it.

21 Svipdagur kvað: Svipdag said:
21:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
21:2 er eg þig spyrja mun what I will ask you
21:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
21:4 hvað af móði verður what becomes of the fruit
21:5 þess ins mæra viðar, of this renowned tree,
21:6 er hann fellir ei eldur né járn? felled by neither fire nor iron?

22 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
22:1 Út af hans aldni Its fruit is taken
22:2 skal á eld bera and laid upon a fire
22:3 fyr kelisjúkar konur; for women in labour;
22:4 utar hverfa out then will come
22:5 þess þær innar skýli; that which they carry inside;
22:6 sá er hann með mönnum mjötuður. thus it metes out fate among men.

23 Svipdagur kvað: Svipdag said:
23:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
23:2 er eg þig spyrja mun what I will ask you
23:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
23:4 hvað sá hani heitir what is the name of the cock
23:5 er situr í inum háva viði, who sits in the lofty tree,
23:6 allur hann við gull glóir? all aglow with gold?

24 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
24:1 Víðófnir hann heitir, His name is Vidofnir,
24:2 en hann stendur Veðurglasi á, and he stands upon Vedurglasir,
24:3 meiðs kvistum Míma; the boughs of Mími's tree;
24:4 einum ekka with a single sorrow
24:5 þryngur hann örófsaman he, the immense, is afflicted
24:6 Surtur Sinmöru. by Sinmara's Surt.

25 Svipdagur kvað: Svipdag said:
25:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
25:2 er eg þig spyrja mun what I will ask you
25:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
25:4 hvort sé vopna nokkuð, if there is any weapon
25:5 það er knegi Víðófnir fyr by which Vidofnir may fall
25:6 hníga á Heljar sjöt? down to Hel's abode?

26 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
26:1 Hævateinn hann heitir, Its name is Hævateinn,
26:2 en hann gerði Loftur rúinn made by Loftur, and robbed from him
26:3 fyr nágrindur neðan; below the gates of death;
26:4 í segjárnskeri with Sinmara it lies
26:5 liggur hann hjá Sinmöru, in a chest of iron,
26:6 og halda njarðlásar níu. secured with nine strong locks.

27 Svipdagur kvað: Svipdag said:
27:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
27:2 er eg þig spyrja mun what I will ask you
27:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
27:4 hvort aftur kemur, whether he shall return,
27:5 sá er eftir fer who seeks this weapon
27:6 og vill þann tein taka? and wants to possess it?

28 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
28:1 Aftur mun koma, He who seeks the sword
28:2 sá er eftir fer and desires to possess it,
28:3 og vill þann tein taka, shall return,
28:4 ef það færir only if he brings
28:5 sem fáir eigu a rare object
28:6 Eiri Aurglasis. to the goddess of Aurglasir.

29 Svipdagur kvað: Svipdag said:
29:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
29:2 er eg þig spyrja mun what I will ask you
29:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
29:4 hvort sé mæta nokkuð, if there is any treasure,
29:5 það er menn hafi that mortals can obtain,
29:6 og verður því in fölva gýgur fegin? at which the pale giantess will rejoice?

30 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
30:1 Ljósan ljá The bright sickle
30:2 skaltu í lúður bera, which lies in Vidofnir's wings
30:3 þann er liggur í Víðófnis völum, you must carry to the mill-place,
30:4 Sinmöru að selja, and give it to Sinmara,
30:5 áður hún söm teljist before she agrees to give you
30:6 vopn til vígs að ljá. a weapon for the slaying.

31 Svipdagur kvað: Svipdag said:
31:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
31:2 er eg þig spyrja mun what I will ask you
31:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
31:4 hvað sá salur heitir, what this hall is called,
31:5 er slunginn er which is surrounded by
31:6 vísum vafurloga? the wise waver-flame?

32 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
32:1 Hýr hann heitir, It is called Hyr,
32:2 en hann lengi mun and it will long tremble
32:3 á brodds oddi bifast; on the point of a sword;
32:4 auðranns þess this rich mansion
32:5 munu um aldur hafa forever shall be known to men
32:6 frétt eina firar. only by hearsay.

33 Svipdagur kvað: Svipdag said:
33:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
33:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
33:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
33:4 hver það gjörði, who has constructed
33:5 er eg fyr garð sák that which I saw within
33:6 innan ásmaga? the walls of the Asmegir?

34 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
34:1 Uni og Íri, Uni and Iri,
34:2 Barri og Óri, Barri and Ori,
34:3 Var og Vegdrasill, Var and Vegdrasil,
34:4 Dóri og Úri; Dori and Uri;
34:5 Dellingur að varðar Delling is the guardian
34:6 liðskjálfar loki. of the tower's lock.

35 Svipdagur kvað: Svipdag said:
35:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
35:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
35:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
35:4 hvað það bjarg heitir, what is the name of the mount,
35:5 er eg sé brúði á on which I see
35:6 þjóðmæra þruma? the renowned bride sitting?

36 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
36:1 Lyfjaberg það heitir, Lyfjaberg it is named,
36:2 en það hefur lengi verið and it has long been
36:3 sjúkum og sárum gaman; a solace to the sick and sore;
36:4 heil verður hver, a woman will be cured,
36:5 þótt hafi árs sótt, even of the year-malady,
36:6 ef það klífur, kona. should she climb it.

37 Svipdagur kvað: Svipdag said:
37:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
37:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
37:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
37:4 hvað þær meyjar heita, who are the maidens,
37:5 er fyr Menglaðar knjám who peacefully sit
37:6 sitja sáttar saman? at Menglad's knees?

38 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
38:1 Hlíf heitir, One is named Hlif,
38:2 önnur Hlífþrasa, the second Hlifþrasa,
38:3 þriðja Þjóðvarta, Thiodvarta the third,
38:4 Björt og Blíð, Bjort and Blid,
38:5 Blíður, Fríð, Blidur, Frid,
38:6 Eir, Aurboða. Eir, Aurboda.

39 Svipdagur kvað: Svipdag said:
39:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
39:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
39:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
39:4 hvort þær bjarga do they protect
39:5 þeim er blóta þær, those who worship them,
39:6 er gerast þarfar þess? if need must be?

40 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
40:1 [Bjarga] sumar, Some of them protect
40:2 hvar er menn blóta þær those who worship them
40:3 á stallhelgum stað; at the holy altar;
40:4 ei svo hátt forað they will free the sons of men
40:5 kemur að hölda sonum, from any danger,
40:6 hvern þær úr nauðum nema. however great the need.

41 Svipdagur kvað: Svipdag said:
41:1 Segðu mér það, Fjölsviður, Now tell me, Fjolsvith,
41:2 er eg þig fregna mun what I will ask you
41:3 og eg vilja vita: and what I wish to know:
41:4 hvort sé manna nokkuð, is there any man,
41:5 er knegi á Menglaðar who may sleep
41:6 svásum armi sofa? in Menglad's soft arms?

42 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
42:1 Vætur er það manna, There is no man,
42:2 er knegi á Menglaðar who may sleep
42:3 svásum armi sofa, in Menglad's soft arms,
42:4 nema Svipdagur einn; except one Svipdag;
42:5 honum var sú hin sólbjarta this sun-bright maiden
42:6 brúður að kvon of kveðin. was destined to be his wife.

43 Svipdagur kvað: Svipdag said:
43:1 Hrittu á hurðir, Thrust open the doors,
43:2 láttu hlið rúm, let the gate swing wide,
43:3 hér máttu Svipdag sjá; here you behold Svipdag;
43:4 en þó vita far, still go and see
43:5 ef vilja muni if Menglad is willing
43:6 Menglöð mitt gaman. to accept my love.

44 Fjölsviður kvað: Fjolsvith said:
44:1 Heyrðu, Menglöð: Listen, Menglad:
44:2 hér er maður kominn, a man has arrived,
44:3 gakk þú á gest sjá. go and behold the visitor.
44:4 Hundar fagna, The dogs rejoice,
44:5 hús hefur upp lokist, the house has opened by itself,
44:6 hygg eg, að Svipdagur sé. I believe it must be Svipdag.

45 Menglöð kvað: Menglad said:
45:1 Horskir hrafnar Wise ravens
45:2 skulu þér á hám gálga shall tear out your eyes
45:3 slíta sjónir úr, on the high gallows,
45:4 ef þú það lýgur, if you are lying,
45:5 að hér sé langt kominn that from afar has arrived
45:6 mögur til minna sala. the youth to my halls.

46
46:1 Hvaðan þú fórt, Where have you come from,
46:2 hvaðan þú för gerðir, where have you journeyed,
46:3 hve þig hétu hjú? what do your family name you?
46:4 Að ætt of nafni I must have proof
46:5 skal eg jartegn vita, of your race and your name,
46:6 ef eg var þér kvon of kveðin. if you are, indeed, my betrothed.

47 Svipdagur kvað: Svipdag said:
47:1 Svipdagur eg heiti, Svipdag is my name,
47:2 Sólbjartur hét minn faðir; Sun-Bright was my father;
47:3 þaðan rákumk vindar kalda vegu. thence I was driven by winds on cold ways.
47:4 Urðar orði No one can oppose
47:5 kveður engi maður, Urd's decree,
47:6 þótt það sé við löst lagið. even though it incurs blame.

48 Menglöð kvað: Menglad said:
48:1 Vel þú nú kominn! You are most welcome!
48:2 Hefig minn vilja beðið, My wish has come true,
48:3 fylgja skal kveðju koss; and I greet you with a kiss;
48:4 forkunnar sýn such a beautiful sight
48:5 mun flestan glaða, is a source of delight
48:6 hvar er hefur við annan ást. to one in love with another.

49
49:1 Lengi eg sat Long have I sat
49:2 ljúfu bergi á, on my loved hill,
49:3 beið eg þín dægur og daga; waiting for you day and night;
49:4 nú það varð, now has come to pass
49:5 er eg vætt hefi, that which I hoped for:
49:6 að þú ert aftur kominn, you have returned,
49:7 mögur, til minna sala. lover, to my hall.

50
50:1 Þrár hafðar No longer need I wait
50:2 er eg hefi til þíns gamans, for the fulfillment of my desire for you,
50:3 en þú til míns munar; nor you for my love;
50:4 nú er það satt, now it is certain
50:5 að við slíta skulum that we shall be together
50:6 ævi og aldur saman. for the rest of our lives.